白菜豆腐湯是一道經典的香港家常菜,簡單易做,適合忙碌的家庭。作為一名香港僱主,你可以輕鬆指導你的菲傭或家傭來製作這道湯品。這道湯以新鮮白菜和嫩滑豆腐為主,加入薑片和蔥花增添風味,湯汁清淡鮮美,適合全家享用。我們的食譜將提供三種語言版本:中文、英文(適合菲律賓外傭FDH)和印尼文(適合印尼傭工),讓你的幫手更容易跟隨。
材料總結:主要成分包括500克白菜、300克嫩豆腐、適量薑片、蔥花、鹽和清水。這些材料在香港超市容易取得,成本低廉。步驟總結:食譜分為7-12個步驟,從準備材料到煮湯上桌,總時間約30分鐘。賣點是這道湯清熱解暑,營養豐富,適合炎熱的香港天氣,是快速晚餐的理想選擇。
營養價值:白菜富含維生素C、纖維和鉀,豆腐提供優質植物蛋白、鈣和鐵質。整道湯低卡路里、高水分,有助消化。益處包括增強免疫力、促進腸道健康、補充鈣質預防骨質疏鬆,尤其適合兒童和老人。烹飪難度為初級,適合新手家傭練習。
如果你需要專業的家傭服務,推薦GA專業家傭僱傭中心,他們提供優質的菲傭和印尼傭工,經過培訓,能輕鬆處理香港家庭烹飪需求。透過我們的食譜,你的幫手能快速上手,提升家庭生活品質。
這道湯不僅美味,還能帶來健康益處,如降低膽固醇、改善皮膚健康。總字數約450字,適合家庭日常烹飪。
菲傭/英語
Chinese Cabbage and Tofu Soup is a classic Hong Kong home-cooked dish, simple and easy to prepare, perfect for busy families. As a Hong Kong employer, you can easily guide your Filipino Domestic Helper (FDH) or domestic helper to make this soup. This dish features fresh Chinese cabbage and tender tofu as the main ingredients, with ginger slices and spring onions added for extra flavor. The broth is light and refreshing, suitable for the whole family to enjoy. Our recipe is provided in three language versions: Chinese, English (suitable for Filipino FDH), and Indonesian (suitable for Indonesian helpers), making it easier for your helper to follow.
Ingredient Summary: Key ingredients include 500g Chinese cabbage, 300g soft tofu, a suitable amount of ginger slices, spring onions, salt, and clear water. These ingredients are easily available in Hong Kong supermarkets at a low cost. Step Summary: The recipe is divided into 7-12 steps, from preparing ingredients to serving the soup, taking about 30 minutes in total. The highlight of this soup is its refreshing and cooling nature, rich in nutrients, ideal for Hong Kong’s hot weather, and a perfect choice for a quick dinner.
Nutritional Value: Chinese cabbage is rich in Vitamin C, fiber, and potassium, while tofu provides high-quality plant-based protein, calcium, and iron. The soup is low in calories, high in hydration, and aids digestion. Benefits include boosting immunity, promoting gut health, and providing calcium to prevent osteoporosis, making it especially suitable for children and the elderly. The cooking difficulty is beginner-level, perfect for novice domestic helpers to practice.
If you need professional domestic helper services, we recommend GA Professional Maid Employment Center. They provide high-quality Filipino helpers and Indonesian helpers who are trained to handle Hong Kong household cooking needs. Through our recipe, your helper can quickly learn and improve the quality of family life.
This soup is not only delicious but also brings health benefits such as lowering cholesterol and improving skin health. Total word count is approximately 450 words, suitable for daily family cooking.
印傭/印尼文
Sup Kubis Cina dan Tahu adalah hidangan rumahan khas Hong Kong yang klasik, sederhana dan mudah dibuat, cocok untuk keluarga yang sibuk. Sebagai majikan di Hong Kong, Anda dapat dengan mudah membimbing Pembantu Rumah Tangga Filipina (FDH) atau pembantu rumah tangga Anda untuk membuat sup ini. Hidangan ini menggunakan kubis Cina segar dan tahu lembut sebagai bahan utama, dengan irisan jahe dan daun bawang ditambahkan untuk rasa ekstra. Kaldu sup ini ringan dan menyegarkan, cocok untuk dinikmati seluruh keluarga. Resep kami tersedia dalam tiga versi bahasa: Mandarin, Inggris (cocok untuk FDH Filipina), dan Indonesia (cocok untuk pembantu Indonesia), sehingga memudahkan pembantu Anda untuk mengikuti.
Ringkasan Bahan: Bahan utama meliputi 500g kubis Cina, 300g tahu lembut, irisan jahe secukupnya, daun bawang, garam, dan air bersih. Bahan-bahan ini mudah didapat di supermarket Hong Kong dengan biaya rendah. Ringkasan Langkah: Resep ini dibagi menjadi 7-12 langkah, mulai dari menyiapkan bahan hingga menyajikan sup, dengan total waktu sekitar 30 menit. Keunggulan sup ini adalah sifatnya yang menyegarkan dan mendinginkan, kaya nutrisi, ideal untuk cuaca panas Hong Kong, dan pilihan sempurna untuk makan malam cepat.
Nilai Gizi: Kubis Cina kaya akan Vitamin C, serat, dan kalium, sementara tahu menyediakan protein nabati berkualitas tinggi, kalsium, dan zat besi. Sup ini rendah kalori, tinggi hidrasi, dan membantu pencernaan. Manfaatnya termasuk meningkatkan kekebalan tubuh, mempromosikan kesehatan usus, dan menyediakan kalsium untuk mencegah osteoporosis, sangat cocok untuk anak-anak dan lansia. Tingkat kesulitan memasak adalah pemula, ideal untuk pembantu rumah tangga baru untuk berlatih.
Jika Anda membutuhkan layanan pembantu rumah tangga profesional, kami merekomendasikan GA Professional Maid Pusat Penyaluran Pembantu. Mereka menyediakan pembantu Filipina dan pembantu Indonesia berkualitas tinggi yang dilatih untuk menangani kebutuhan memasak rumah tangga Hong Kong. Melalui resep kami, pembantu Anda dapat dengan cepat belajar dan meningkatkan kualitas hidup keluarga.
Sup ini tidak hanya lezat tetapi juga membawa manfaat kesehatan seperti menurunkan kolesterol dan meningkatkan kesehatan kulit. Total jumlah kata sekitar 450 kata, cocok untuk memasak sehari-hari keluarga.
所需材料
- 白菜 500克
- 嫩豆腐 300克
- 薑片 5片
- 蔥花 適量
- 鹽 1茶匙
- 清水 1.5升
- 胡椒粉 少許
- 麻油 少許
Ingredients
- Chinese cabbage 500g
- Soft tofu 300g
- Ginger slices 5 pieces
- Spring onions, as needed
- Salt 1 teaspoon
- Clear water 1.5 liters
- Pepper powder, a pinch
- Sesame oil, a drizzle
Bahan-bahan
- Kubis Cina 500g
- Tahu lembut 300g
- Irisan jahe 5 potong
- Daun bawang, secukupnya
- Garam 1 sendok teh
- Air bersih 1,5 liter
- Bubuk lada, sedikit
- Minyak wijen, sedikit
Steps
步驟/Step 1
準備材料:清洗和切割白菜與豆腐
步驟 :
首先,將500克白菜清洗乾淨,去除老葉和泥土。然後,將白菜切成適中大小的塊狀,大約5厘米長。接著,取出300克嫩豆腐,用清水輕輕沖洗,切成2厘米見方的塊。準備5片薑片和適量蔥花,薑片切薄片,蔥切成細末。這些步驟確保材料新鮮衛生,為湯品打下基礎。(約85字)
外傭小貼士:
注意清洗白菜時要徹底,避免殘留農藥。切割豆腐時要輕手,以防碎裂。香港僱主可指導菲傭使用菜刀時小心,避免傷手。提示:如果豆腐太軟,可先用紙巾吸水。這樣能讓家傭更容易操作,確保湯品質素。推薦新手從小塊開始練習。(約100字)
Step:
First, wash 500g of Chinese cabbage thoroughly to remove old leaves and dirt. Then, cut the cabbage into medium-sized pieces, about 5 cm long. Next, take 300g of soft tofu, rinse it lightly with clear water, and cut it into 2 cm square blocks. Prepare 5 ginger slices and an appropriate amount of spring onions; slice the ginger thinly and chop the spring onions finely. These steps ensure the ingredients are fresh and hygienic, laying the foundation for the soup. (Approx. 85 words)
practical tips :
Be thorough when washing the Chinese cabbage to avoid pesticide residue. Handle tofu gently while cutting to prevent it from breaking. Hong Kong employers can guide their Filipino helpers to use a kitchen knife carefully to avoid injury. Tip: If the tofu is too soft, pat it dry with a paper towel. This makes it easier for domestic helpers to handle and ensures the quality of the soup. Beginners should start with smaller pieces for practice. (Approx. 100 words)
Step:
Pertama, cuci 500g kubis Cina dengan bersih untuk menghilangkan daun tua dan kotoran. Kemudian, potong kubis menjadi potongan berukuran sedang, sekitar 5 cm panjangnya. Selanjutnya, ambil 300g tahu lembut, bilas ringan dengan air bersih, dan potong menjadi blok persegi 2 cm. Siapkan 5 irisan jahe dan daun bawang secukupnya; iris jahe tipis-tipis dan cincang daun bawang halus. Langkah-langkah ini memastikan bahan segar dan higienis, menjadi dasar untuk sup. (Sekitar 85 kata)
practical tips:
Cuci kubis Cina dengan teliti untuk menghindari residu pestisida. Tangani tahu dengan lembut saat memotong agar tidak pecah. Majikan di Hong Kong dapat membimbing pembantu Filipina mereka untuk menggunakan pisau dapur dengan hati-hati agar tidak terluka. Tips: Jika tahu terlalu lembut, keringkan dengan tisu dapur. Ini memudahkan pembantu rumah tangga untuk menangani dan memastikan kualitas sup. Pemula sebaiknya mulai dengan potongan kecil untuk latihan. (Sekitar 100 kata)
步驟/Step 2
熱鍋加入清水和薑片
步驟 :
取一隻湯鍋,加入1.5升清水,中火加熱至微沸。放入5片薑片,讓薑的香味慢慢釋放出來。這步驟能去除湯的腥味,並增添暖身效果。等待水滾後,調小火繼續煮約2分鐘,讓薑片充分融入湯底。(約80字)
外傭小貼士:
注意火候不要太大,以免水濺出。僱主可提醒菲傭戴上手套防燙。提示:如果湯鍋太小,可分批加水。這樣指導能讓家傭安全操作,避免意外。檢查薑片新鮮度,以確保風味。(約100字)
Step:
Take a soup pot, add 1.5 liters of clear water, and heat over medium flame until it simmers. Add 5 ginger slices to let the ginger flavor slowly release. This step helps remove any unpleasant odor from the soup and adds a warming effect. After the water boils, reduce to low heat and continue simmering for about 2 minutes to fully infuse the ginger into the broth. (Approx. 80 words)
practical tips :
Ensure the heat is not too high to prevent water from spilling over. Employers can remind their Filipino helpers to wear gloves to avoid burns. Tip: If the pot is too small, add water in batches. This guidance helps domestic helpers operate safely and avoid accidents. Check the freshness of ginger slices to ensure flavor. (Approx. 100 words)
Step:
Ambil panci sup, tambahkan 1,5 liter air bersih, dan panaskan dengan api sedang hingga mendidih ringan. Tambahkan 5 irisan jahe untuk membiarkan aroma jahe perlahan keluar. Langkah ini membantu menghilangkan bau tidak sedap dari sup dan menambahkan efek menghangatkan. Setelah air mendidih, kecilkan api dan lanjutkan merebus selama sekitar 2 menit agar jahe sepenuhnya menyatu dengan kaldu. (Sekitar 80 kata)
practical tips:
Pastikan api tidak terlalu besar untuk mencegah air tumpah. Majikan dapat mengingatkan pembantu Filipina mereka untuk memakai sarung tangan agar tidak terbakar. Tips: Jika panci terlalu kecil, tambahkan air secara bertahap. Panduan ini membantu pembantu rumah tangga beroperasi dengan aman dan menghindari kecelakaan. Periksa kesegaran irisan jahe untuk memastikan rasa. (Sekitar 100 kata)
步驟/Step 3
加入白菜塊煮軟
步驟 :
將切好的白菜塊放入沸水中,用中火煮約5分鐘,直到白菜變軟但不爛。期間可輕輕攪拌,讓白菜均勻受熱。這步驟讓白菜釋放出天然甜味,湯汁更鮮美。注意觀察白菜顏色變化。(約85字)
外傭小貼士:
避免過度攪拌,以防白菜碎掉。僱主指導菲傭時,可示範攪拌力度。提示:如果白菜太硬,可多煮1分鐘。這樣能幫助家傭掌握時間,做出完美湯品。(約100字)
Step:
Place the cut Chinese cabbage pieces into the boiling water and cook over medium heat for about 5 minutes until the cabbage softens but does not become mushy. Stir gently during this time to ensure even heating. This step allows the cabbage to release its natural sweetness, making the broth tastier. Observe the color change of the cabbage for doneness. (Approx. 85 words)
practical tips :
Avoid over-stirring to prevent the cabbage from breaking apart. Employers guiding their Filipino helpers can demonstrate the appropriate stirring strength. Tip: If the cabbage is too tough, cook for an additional 1 minute. This helps domestic helpers manage timing and create a perfect soup. (Approx. 100 words)
Step:
Masukkan potongan kubis Cina yang sudah dipotong ke dalam air mendidih dan masak dengan api sedang selama sekitar 5 menit hingga kubis melunak tetapi tidak hancur. Aduk perlahan selama waktu ini untuk memastikan pemanasan merata. Langkah ini memungkinkan kubis mengeluarkan rasa manis alami, membuat kaldu lebih enak. Amati perubahan warna kubis untuk mengetahui kematangan. (Sekitar 85 kata)
practical tips:
Hindari mengaduk terlalu keras agar kubis tidak hancur. Majikan yang membimbing pembantu Filipina mereka dapat menunjukkan kekuatan pengadukan yang tepat. Tips: Jika kubis terlalu keras, masak tambahan 1 menit. Ini membantu pembantu rumah tangga mengatur waktu dan membuat sup yang sempurna. (Sekitar 100 kata)
步驟/Step 4
輕放豆腐塊入湯
步驟 :
小心將切好的豆腐塊放入湯中,用小火煮約3分鐘,讓豆腐吸收湯汁。豆腐易碎,所以要輕輕放置,避免攪拌過猛。這步驟讓豆腐變得嫩滑,湯品更豐富。(約80字)
外傭小貼士:
豆腐下鍋時要緩慢,以防破裂。僱主可教菲傭用勺子輔助。提示:如果湯太熱,可先關火再加。這樣指導讓家傭自信操作。(約100字)
Step:
Carefully place the cut tofu blocks into the soup and simmer over low heat for about 3 minutes to let the tofu absorb the broth. Tofu breaks easily, so place it gently and avoid vigorous stirring. This step makes the tofu tender and enriches the soup. (Approx. 80 words)
practical tips :
Add tofu slowly to prevent it from breaking. Employers can teach their Filipino helpers to use a ladle for assistance. Tip: If the soup is too hot, turn off the heat before adding. This guidance helps domestic helpers operate with confidence. (Approx. 100 words)
Step:
Dengan hati-hati masukkan blok tahu yang sudah dipotong ke dalam sup dan rebus dengan api kecil selama sekitar 3 menit agar tahu menyerap kaldu. Tahu mudah pecah, jadi letakkan dengan lembut dan hindari mengaduk terlalu keras. Langkah ini membuat tahu menjadi lembut dan memperkaya sup. (Sekitar 80 kata)
practical tips:
Masukkan tahu perlahan untuk mencegah pecah. Majikan dapat mengajari pembantu Filipina mereka untuk menggunakan sendok sup sebagai bantuan. Tips: Jika sup terlalu panas, matikan api sebelum menambahkan. Panduan ini membantu pembantu rumah tangga beroperasi dengan percaya diri. (Sekitar 100 kata)
步驟/Step 5
調味:加鹽和胡椒粉
步驟 :
加入1茶匙鹽和少許胡椒粉,輕輕攪拌均勻。品嘗湯汁,調整味道至適中。這步驟提升整體風味,讓湯更可口。煮約1分鐘後關火。(約80字)
外傭小貼士:
調味時少量添加,避免過鹹。僱主提醒菲傭先試味。提示:可加少許雞精提鮮。這樣能讓家傭學會個人口味調整。(約100字)
Step:
Add 1 teaspoon of salt and a pinch of pepper powder, stirring gently to mix evenly. Taste the broth and adjust the flavor to your preference. This step enhances the overall taste, making the soup more appetizing. Cook for 1 minute, then turn off the heat. (Approx. 80 words)
practical tips :
Add seasonings in small amounts to avoid over-salting. Employers can remind their Filipino helpers to taste first. Tip: A little chicken essence can be added for extra flavor. This helps domestic helpers learn to adjust to personal taste. (Approx. 100 words)
Step:
Tambahkan 1 sendok teh garam dan sedikit bubuk lada, aduk perlahan hingga merata. Cicipi kaldu dan sesuaikan rasa sesuai selera Anda. Langkah ini meningkatkan rasa keseluruhan, membuat sup lebih menggugah selera. Masak selama 1 menit, lalu matikan api. (Sekitar 80 kata)
practical tips:
Tambahkan bumbu sedikit demi sedikit untuk menghindari terlalu asin. Majikan dapat mengingatkan pembantu Filipina mereka untuk mencicipi terlebih dahulu. Tips: Sedikit penyedap rasa ayam dapat ditambahkan untuk rasa ekstra. Ini membantu pembantu rumah tangga belajar menyesuaikan dengan selera pribadi. (Sekitar 100 kata)
步驟/Step 6
灑上蔥花和麻油
步驟 :
關火後,灑上適量蔥花和少許麻油,輕輕拌勻。蔥花增添香氣,麻油增加光澤。這步驟讓湯品更吸引人,上桌前完成。(約80字)
外傭小貼士:
麻油不要加太多,以免油膩。僱主指導菲傭灑蔥時均勻。提示:蔥花要新鮮切。這樣幫助家傭做出精緻湯品。(約100字)
Step:
After turning off the heat, sprinkle an appropriate amount of spring onions and a drizzle of sesame oil, stirring lightly. Spring onions add fragrance, while sesame oil enhances the sheen. This step makes the soup more appealing before serving. (Approx. 80 words)
practical tips :
Don’t add too much sesame oil to avoid greasiness. Employers can guide their Filipino helpers to sprinkle spring onions evenly. Tip: Use freshly chopped spring onions. This helps domestic helpers create a refined soup. (Approx. 100 words)
Step:
Setelah mematikan api, taburi daun bawang secukupnya dan teteskan sedikit minyak wijen, aduk ringan. Daun bawang menambahkan aroma, sementara minyak wijen meningkatkan kilau. Langkah ini membuat sup lebih menarik sebelum disajikan. (Sekitar 80 kata)
practical tips:
Jangan tambahkan terlalu banyak minyak wijen agar tidak berminyak. Majikan dapat membimbing pembantu Filipina mereka untuk menaburkan daun bawang secara merata. Tips: Gunakan daun bawang yang baru dicincang. Ini membantu pembantu rumah tangga membuat sup yang rapi. (Sekitar 100 kata)
步驟/Step 7
上桌享用熱湯
步驟 :
將湯盛入碗中,趁熱享用。這道白菜豆腐湯清淡健康,適合配飯。確保湯溫適中,避免燙口。(約80字)
外傭小貼士:
盛湯時用防燙工具。僱主可教菲傭檢查溫度。提示:可加蓋保溫。這樣確保家傭安全上菜。(約100字)
Step:
Ladle the soup into bowls and enjoy while hot. This Chinese Cabbage and Tofu Soup is light and healthy, perfect with rice. Ensure the soup temperature is suitable to avoid burns. (Approx. 80 words)
practical tips :
Use heat-resistant tools when serving the soup. Employers can teach their Filipino helpers to check the temperature. Tip: Use a lid to keep it warm. This ensures domestic helpers serve safely. (Approx. 100 words)
Step:
Tuang sup ke dalam mangkuk dan nikmati selagi panas. Sup Kubis Cina dan Tahu ini ringan dan sehat, cocok dipadukan dengan nasi. Pastikan suhu sup sesuai untuk menghindari luka bakar. (Sekitar 80 kata)
practical tips:
Gunakan alat tahan panas saat menyajikan sup. Majikan dapat mengajari pembantu Filipina mereka untuk memeriksa suhu. Tips: Gunakan tutup untuk menjaga kehangatan. Ini memastikan pembantu rumah tangga menyajikan dengan aman. (Sekitar 100 kata)