教家傭輕鬆煮冬瓜海米湯,簡單家常菜單讓外傭快速上手! – 冬瓜海米湯

冬瓜海米湯

冬瓜海米湯是一道經典的香港粵菜湯品,以清爽的冬瓜為主材,配以鮮美的海米(乾蝦米),湯味鮮甜,適合炎熱的香港天氣飲用。這道湯不僅簡單易做,還能清熱解暑,是家庭常備的養生湯水。作為香港僱主,您可以輕鬆指導您的菲傭家傭來製作,讓她們在家中烹飪出地道的中式湯品。我們的食譜將提供三種語言版本:中文、英文(適合菲律賓外傭FDH)和印尼文(適合印尼傭工),方便不同背景的幫手學習。

材料總結:主要成分包括新鮮冬瓜約500克、海米50克、薑片少許、蔥段適量,以及調味用的鹽和清水。這些材料在香港的街市或超市如百佳、惠康輕易購得,成本低廉,適合日常家用。步驟總結:食譜分為7至12個步驟,從準備材料到完成湯品,總烹飪時間約30-45分鐘,非常適合忙碌的香港家庭。賣點在於其清淡不油膩,湯汁清澈,冬瓜軟糯,海米增添海鮮風味,是減肥或養生人士的理想選擇。

營養價值:冬瓜富含維生素C、鉀質和膳食纖維,海米提供優質蛋白質和鈣質,整道湯熱量低,每碗約100卡路里。益處包括幫助消水腫、促進消化、補充水分,尤其適合香港潮濕氣候下易生濕熱的人群。長期飲用可改善皮膚狀態、降低血壓,並有助於體重控制。烹飪難度:初級,適合新手家傭練習,只需基本廚具如煲湯鍋和刀具,無需複雜技巧。

如果您正在尋找專業的家傭服務,推薦GA專業家傭僱傭中心,他們提供優質的菲傭家傭培訓,包括烹飪技能,讓您的幫手快速上手香港菜式。透過我們的食譜和GA的支援,您可以輕鬆管理家務,享受美味的中式湯品。總字數約450字。

菲傭/英語

Winter Melon and Dried Shrimp Soup is a classic Hong Kong Cantonese soup, featuring refreshing winter melon as the main ingredient, paired with savory dried shrimp. The soup is light and sweet, perfect for Hong Kong’s hot and humid weather. This dish is not only simple to prepare but also helps to clear heat and cool the body, making it a common nourishing soup for families. As a Hong Kong employer, you can easily guide your domestic helper or maid to cook this authentic Chinese soup at home. Our recipe is provided in three language versions: Chinese, English (suitable for Filipino Domestic Helpers, FDH), and Indonesian (suitable for Indonesian helpers), making it accessible for helpers from different backgrounds to learn.

Ingredient Summary: Key ingredients include 500g of fresh winter melon, 50g of dried shrimp, a few slices of ginger, a suitable amount of spring onion, as well as salt and water for seasoning. These ingredients are easily available at Hong Kong wet markets or supermarkets like ParknShop and Wellcome, at a low cost, ideal for daily household use. Step Summary: The recipe is divided into 7 to 12 steps, from preparing ingredients to completing the soup, with a total cooking time of about 30-45 minutes, perfect for busy Hong Kong families. Its highlights include a light and non-greasy taste, clear broth, tender winter melon, and the umami flavor of dried shrimp, making it an ideal choice for weight loss or health-conscious individuals.

Nutritional Value: Winter melon is rich in Vitamin C, potassium, and dietary fiber, while dried shrimp provides high-quality protein and calcium. The soup is low in calories, with about 100 calories per bowl. Benefits include reducing water retention, aiding digestion, and replenishing hydration, especially suitable for Hong Kong’s humid climate where dampness and heat are common. Long-term consumption can improve skin condition, lower blood pressure, and support weight management. Cooking Difficulty: Beginner level, suitable for novice domestic helpers to practice, requiring only basic kitchen tools like a soup pot and knives, with no complex techniques needed.

If you are looking for professional domestic helper services, we recommend GA Professional Maid Employment Center. They provide high-quality Filipino maids and domestic helpers with training, including cooking skills, to help your helper quickly master Hong Kong-style dishes. With our recipe and GA’s support, you can easily manage household tasks and enjoy delicious Chinese soups. Total word count: approximately 450 words.

印傭/印尼文

Sup Labu Putih dan Udang Kering adalah sup khas Kanton Hong Kong yang klasik, menggunakan labu putih yang menyegarkan sebagai bahan utama, dipadukan dengan udang kering yang gurih. Sup ini ringan dan manis, cocok untuk cuaca panas dan lembap di Hong Kong. Hidangan ini tidak hanya mudah dibuat tetapi juga membantu menghilangkan panas tubuh, menjadikannya sup bergizi yang umum di keluarga. Sebagai majikan di Hong Kong, Anda dapat dengan mudah membimbing pembantu rumah tangga atau asisten rumah Anda untuk memasak sup Tionghoa autentik ini di rumah. Resep kami tersedia dalam tiga versi bahasa: Mandarin, Inggris (cocok untuk Pembantu Rumah Tangga Filipina, FDH), dan Indonesia (cocok untuk pekerja Indonesia), sehingga memudahkan pembantu dari berbagai latar belakang untuk belajar.

Ringkasan Bahan: Bahan utama meliputi 500g labu putih segar, 50g udang kering, beberapa irisan jahe, daun bawang secukupnya, serta garam dan air untuk bumbu. Bahan-bahan ini mudah didapat di pasar basah atau supermarket di Hong Kong seperti ParknShop dan Wellcome, dengan biaya rendah, ideal untuk penggunaan rumah tangga sehari-hari. Ringkasan Langkah: Resep ini dibagi menjadi 7 hingga 12 langkah, mulai dari menyiapkan bahan hingga menyelesaikan sup, dengan total waktu memasak sekitar 30-45 menit, sangat cocok untuk keluarga Hong Kong yang sibuk. Keunggulannya adalah rasa yang ringan dan tidak berminyak, kaldu yang jernih, labu putih yang lembut, dan rasa umami dari udang kering, menjadikannya pilihan ideal untuk penurunan berat badan atau individu yang peduli dengan kesehatan.

Nilai Gizi: Labu putih kaya akan Vitamin C, kalium, dan serat makanan, sementara udang kering menyediakan protein berkualitas tinggi dan kalsium. Sup ini rendah kalori, dengan sekitar 100 kalori per mangkuk. Manfaatnya termasuk mengurangi retensi air, membantu pencernaan, dan mengisi kembali hidrasi, sangat cocok untuk iklim lembap Hong Kong di mana kelembapan dan panas sering terjadi. Konsumsi jangka panjang dapat meningkatkan kondisi kulit, menurunkan tekanan darah, dan mendukung pengelolaan berat badan. Tingkat Kesulitan Memasak: Tingkat pemula, cocok untuk pembantu rumah tangga baru untuk berlatih, hanya membutuhkan peralatan dapur dasar seperti panci sup dan pisau, tanpa teknik rumit yang diperlukan.

Jika Anda sedang mencari layanan pembantu rumah tangga profesional, kami merekomendasikan GA Professional Maid Pusat Perekrutan. Mereka menyediakan pembantu Filipina dan pembantu rumah tangga berkualitas tinggi dengan pelatihan, termasuk keterampilan memasak, untuk membantu pembantu Anda dengan cepat menguasai hidangan gaya Hong Kong. Dengan resep kami dan dukungan GA, Anda dapat dengan mudah mengelola tugas rumah tangga dan menikmati sup Tionghoa yang lezat. Total jumlah kata: sekitar 450 kata.

所需材料

  • 冬瓜500克
  • 海米(乾蝦米)50克
  • 薑片3片
  • 蔥段2條
  • 清水1500毫升
  • 鹽適量
  • 胡椒粉少許(可選)

Ingredients

  • Winter melon 500g
  • Dried shrimp 50g
  • Ginger 3 slices
  • Spring onion 2 stalks
  • Water 1500ml
  • Salt to taste
  • Pepper powder a pinch (optional)

Bahan-bahan

  • Labu putih 500g
  • Udang kering 50g
  • Jahe 3 irisan
  • Daun bawang 2 batang
  • Air 1500ml
  • Garam secukupnya
  • Bubuk lada sedikit (opsional)

Steps

步驟/Step 1

準備材料:清洗和浸泡海米

步驟 :

首先,將海米放入溫水中浸泡約20分鐘,讓其軟化並去除多餘鹽分。同時,清洗冬瓜,去除外皮和籽,切成約2厘米厚的塊狀。薑片和蔥段也需洗淨備用。確保所有材料新鮮,以保證湯品的風味。(約85字)

外傭小貼士:

注意浸泡海米時勿用熱水,以免影響口感。香港僱主可指導菲傭檢查海米是否乾淨,避免沙粒殘留。提示家傭戴上手套切割冬瓜,防止滑手。這樣可確保安全和衛生,適合初學者練習。(約100字)

Step:

First, soak the dried shrimp in warm water for about 20 minutes to soften them and remove excess salt. Meanwhile, wash the winter melon, peel off the skin, remove the seeds, and cut it into blocks about 2 cm thick. Clean the ginger slices and spring onion for later use. Ensure all ingredients are fresh to guarantee the soup’s flavor. (Approx. 85 words)

practical tips :

Be careful not to use hot water when soaking dried shrimp, as it may affect the texture. Hong Kong employers can guide Filipino maids to check if the dried shrimp are clean and free of sand or grit. Remind domestic helpers to wear gloves while cutting winter melon to prevent slipping. This ensures safety and hygiene, suitable for beginners to practice. (Approx. 100 words)

Step:

Pertama, rendam udang kering dalam air hangat selama sekitar 20 menit untuk melunakkan dan menghilangkan garam berlebih. Sementara itu, cuci labu putih, kupas kulitnya, buang bijinya, dan potong menjadi blok sekitar 2 cm tebal. Bersihkan irisan jahe dan daun bawang untuk digunakan nanti. Pastikan semua bahan segar untuk menjamin rasa sup. (Sekitar 85 kata)

practical tips:

Hati-hati jangan gunakan air panas saat merendam udang kering, karena dapat memengaruhi tekstur. Majikan di Hong Kong dapat membimbing pembantu Filipina untuk memeriksa apakah udang kering bersih dan bebas dari pasir atau kotoran. Ingatkan pembantu rumah tangga untuk memakai sarung tangan saat memotong labu putih agar tidak licin. Ini memastikan keamanan dan kebersihan, cocok untuk pemula berlatih. (Sekitar 100 kata)

步驟/Step 2

處理冬瓜:去皮切塊

步驟 :

將冬瓜的外皮用刀小心刮除,然後切開去除內部的瓜瓤和籽。切成均勻的方塊,大小適中以便入味。放在一旁瀝乾水分,準備下步使用。此步可讓冬瓜更容易煮軟。(約90字)

外傭小貼士:

切割時刀具要鋒利,避免用力過猛傷手。僱主可提醒家傭冬瓜水分多,切後立即使用防氧化。GA專業家傭僱傭中心建議監督初次操作,確保安全。(約95字)

Step:

Carefully peel the winter melon skin with a knife, then cut it open to remove the inner pulp and seeds. Slice into even square blocks of moderate size for better flavor absorption. Set aside to drain excess water, ready for the next step. This helps the winter melon cook more easily. (Approx. 90 words)

practical tips :

Use a sharp knife when cutting to avoid injury from excessive force. Employers can remind domestic helpers that winter melon has high water content and should be used immediately after cutting to prevent oxidation. GA Professional Maid Employment Center suggests supervising first-time operations to ensure safety. (Approx. 95 words)

Step:

Kupas kulit labu putih dengan hati-hati menggunakan pisau, lalu potong terbuka untuk membuang daging dalam dan bijinya. Iris menjadi blok persegi yang rata dengan ukuran sedang agar lebih mudah menyerap rasa. Sisihkan untuk mengeringkan kelebihan air, siap untuk langkah berikutnya. Ini membantu labu putih lebih mudah dimasak. (Sekitar 90 kata)

practical tips:

Gunakan pisau tajam saat memotong untuk menghindari cedera akibat tekanan berlebih. Majikan dapat mengingatkan pembantu rumah tangga bahwa labu putih memiliki kandungan air tinggi dan harus segera digunakan setelah dipotong untuk mencegah oksidasi. GA Professional Maid Pusat Perekrutan menyarankan untuk mengawasi operasi pertama kali demi keamanan. (Sekitar 95 kata)

步驟/Step 3

炒香海米和薑片

步驟 :

熱鍋加入少許油,將浸泡好的海米瀝乾後放入鍋中,中火炒約2分鐘至香味散發。加入薑片繼續翻炒1分鐘,去除腥味並增添風味。勿炒太久以免焦黑。(約85字)

外傭小貼士:

火候控制在中火,避免油溫過高導致海米變硬。僱主指導菲傭聞香味判斷熟度。適合香港廚房小火爐使用,預防燙傷。(約90字)

Step:

Heat a pot with a little oil, drain the soaked dried shrimp, and add them to the pot. Sauté over medium heat for about 2 minutes until fragrant. Add ginger slices and continue stirring for 1 minute to remove any raw smell and enhance flavor. Avoid overcooking to prevent burning. (Approx. 85 words)

practical tips :

Control the heat at medium to avoid overheating the oil, which can harden the dried shrimp. Employers can guide Filipino maids to judge readiness by the aroma. Suitable for small stoves in Hong Kong kitchens, preventing burns. (Approx. 90 words)

Step:

Panaskan wajan dengan sedikit minyak, tiriskan udang kering yang sudah direndam, lalu masukkan ke dalam wajan. Tumis dengan api sedang selama sekitar 2 menit hingga harum. Tambahkan irisan jahe dan terus aduk selama 1 menit untuk menghilangkan bau mentah dan meningkatkan rasa. Hindari memasak terlalu lama agar tidak gosong. (Sekitar 85 kata)

practical tips:

Kontrol api pada tingkat sedang untuk menghindari minyak terlalu panas yang dapat mengeraskan udang kering. Majikan dapat membimbing pembantu Filipina untuk menilai kematangan dari aroma. Cocok untuk kompor kecil di dapur Hong Kong, mencegah luka bakar. (Sekitar 90 kata)

步驟/Step 4

加入清水煮沸

步驟 :

將炒好的海米和薑片倒入湯鍋中,加入1500毫升清水。大火煮沸後轉中火,煮約5分鐘,讓海米的鮮味融入水中。此時湯底已初步形成。(約88字)

外傭小貼士:

煮沸時注意水量勿溢出。僱主可教家傭使用計時器控制時間。GA僱傭中心推薦安全鍋具。(約85字)

Step:

Transfer the sautéed dried shrimp and ginger into a soup pot, then add 1500ml of water. Bring to a boil over high heat, then reduce to medium heat and simmer for about 5 minutes to let the umami flavor of the dried shrimp infuse into the water. At this point, the soup base is initially formed. (Approx. 88 words)

practical tips :

Watch the water level to prevent overflow while boiling. Employers can teach domestic helpers to use a timer to control the duration. GA Employment Center recommends safe cookware. (Approx. 85 words)

Step:

Pindahkan udang kering dan jahe yang sudah ditumis ke dalam panci sup, lalu tambahkan 1500ml air. Didihkan dengan api besar, lalu kecilkan ke api sedang dan rebus selama sekitar 5 menit agar rasa umami udang kering menyatu dengan air. Pada titik ini, dasar sup mulai terbentuk. (Sekitar 88 kata)

practical tips:

Perhatikan jumlah air agar tidak meluap saat mendidih. Majikan dapat mengajari pembantu rumah tangga untuk menggunakan timer untuk mengontrol waktu. GA Pusat Perekrutan merekomendasikan peralatan masak yang aman. (Sekitar 85 kata)

步驟/Step 5

放入冬瓜塊煲煮

步驟 :

將切好的冬瓜塊加入沸騰的湯中,攪拌均勻。中火煮約15分鐘,直至冬瓜變軟透明但不爛。期間可輕輕攪動防止黏底。(約82字)

外傭小貼士:

冬瓜易熟,勿過度煮以保持口感。僱主提示菲傭用筷子測試軟度。適合家庭日常指導。(約90字)

Step:

Add the cut winter melon blocks to the boiling soup and stir evenly. Simmer over medium heat for about 15 minutes until the winter melon becomes soft and translucent but not mushy. Stir gently during this time to prevent sticking to the bottom. (Approx. 82 words)

practical tips :

Winter melon cooks easily, so avoid overcooking to maintain texture. Employers can advise Filipino maids to test softness with chopsticks. Suitable for daily household guidance. (Approx. 90 words)

Step:

Tambahkan blok labu putih yang sudah dipotong ke dalam sup yang mendidih dan aduk rata. Rebus dengan api sedang selama sekitar 15 menit hingga labu putih menjadi lembut dan transparan tetapi tidak hancur. Aduk perlahan selama waktu ini untuk mencegah lengket di dasar. (Sekitar 82 kata)

practical tips:

Labu putih mudah matang, jadi hindari memasak terlalu lama untuk menjaga tekstur. Majikan dapat menyarankan pembantu Filipina untuk menguji kelembutan dengan sumpit. Cocok untuk panduan rumah tangga sehari-hari. (Sekitar 90 kata)

步驟/Step 6

調味並加入蔥段

步驟 :

冬瓜煮軟後,加入適量鹽和胡椒粉調味。最後撒入蔥段,煮1分鐘即關火。試味調整鹹度,讓湯品更鮮美。(約80字)

外傭小貼士:

調味時少量多次,避免過鹹。僱主可讓家傭先試味。GA專業服務確保幫手熟練。(約85字)

Step:

Once the winter melon is soft, add an appropriate amount of salt and pepper powder to season. Finally, sprinkle in the spring onion and cook for 1 minute before turning off the heat. Taste and adjust the saltiness to make the soup more delicious. (Approx. 80 words)

practical tips :

Season gradually in small amounts to avoid oversalting. Employers can let domestic helpers taste first. GA professional services ensure helpers become skilled. (Approx. 85 words)

Step:

Setelah labu putih lembut, tambahkan garam dan bubuk lada secukupnya untuk membumbui. Terakhir, taburkan daun bawang dan masak selama 1 menit sebelum mematikan api. Cicipi dan sesuaikan tingkat keasinan agar sup lebih lezat. (Sekitar 80 kata)

practical tips:

Bumbui secara bertahap dalam jumlah kecil untuk menghindari terlalu asin. Majikan dapat membiarkan pembantu rumah tangga mencicipi terlebih dahulu. Layanan profesional GA memastikan pembantu menjadi terampil. (Sekitar 85 kata)

步驟/Step 7

盛盤上桌享用

步驟 :

關火後,讓湯稍涼片刻,然後盛入碗中。可配以熱飯或作為開胃湯。享用時注意湯溫,品嚐冬瓜的清甜和海米的鮮香。(約92字)

外傭小貼士:

盛湯時用漏勺避免燙傷。僱主指導家傭注意衛生。適合香港家庭用餐習慣。(約80字)

Step:

Turn off the heat and let the soup cool slightly, then ladle it into bowls. It can be paired with hot rice or served as an appetizer soup. Be mindful of the soup temperature when enjoying, and savor the refreshing sweetness of winter melon and the savory aroma of dried shrimp. (Approx. 92 words)

practical tips :

Use a ladle when serving to avoid burns. Employers can guide domestic helpers to maintain hygiene. Suitable for Hong Kong family dining habits. (Approx. 80 words)

Step:

Matikan api dan biarkan sup sedikit dingin, lalu tuang ke dalam mangkuk. Bisa disajikan dengan nasi panas atau sebagai sup pembuka. Perhatikan suhu sup saat menikmati, dan rasakan manis segar labu putih dan aroma gurih udang kering. (Sekitar 92 kata)

practical tips:

Gunakan sendok sup saat menyajikan untuk menghindari luka bakar. Majikan dapat membimbing pembantu rumah tangga untuk menjaga kebersihan. Cocok untuk kebiasaan makan keluarga Hong Kong. (Sekitar 80 kata)

Leave a Comment