清蒸鱸魚是香港傳統粵菜的經典菜式,以新鮮鱸魚為主材,透過簡單的蒸煮方式保留魚肉的鮮嫩原味。這道菜適合家庭烹飪,尤其適合由菲傭或家傭在家中製作。我們的食譜將提供中文、英文(適合菲律賓外傭FDH)和印尼文(適合印尼傭工)三種語言版本,讓僱主輕鬆指導外傭烹調。作為僱傭中心的GA專業家傭,我們致力於幫助香港僱主找到合適的菲傭和家傭,並提供實用食譜提升家庭生活品質。
材料總結:主要需一條約600克的新鮮鱸魚、薑絲、蔥絲、蒸魚豉油、紹興酒和少許鹽。這些材料易於在香港街市或超市購得,成本低廉,適合日常家常菜。步驟總結:食譜分為7至12個步驟,包括清洗魚身、調味、蒸煮和上碟,總烹調時間約30分鐘,簡單易學。
這道菜的賣點在於其清淡健康,蒸法保留了魚的天然鮮味,配以薑蔥去腥,口感嫩滑,適合全家享用。營養價值高:鱸魚富含優質蛋白質、Omega-3脂肪酸、維生素D和礦物質如鈣、磷。從營養益處來看,它有助改善心血管健康、增強免疫力、促進骨骼發育,並有助減輕炎症,特別適合兒童和老人食用。
烹調難度為初級,適合新手家傭學習。僱主可透過GA專業家傭的服務,聘請經驗豐富的菲傭,她們擅長粵菜烹飪。我們的僱傭中心提供全面支援,包括培訓和食譜分享,讓您的家庭生活更便捷。總字數約450字,這道菜不僅美味,還能帶來健康益處,值得一試。
菲傭/英語
Steamed Sea Bass is a classic dish of traditional Cantonese cuisine in Hong Kong, featuring fresh sea bass as the main ingredient. Through a simple steaming method, it preserves the natural tenderness and flavor of the fish. This dish is ideal for home cooking, especially suitable for preparation by Filipino domestic helpers or household helpers at home. Our recipe is provided in Chinese, English (suitable for Filipino Domestic Helpers, FDH), and Indonesian (suitable for Indonesian helpers), making it easy for employers to guide their helpers in cooking. As a professional agency at Maid Center, we are committed to helping Hong Kong employers find suitable Filipino helpers and domestic helpers, while offering practical recipes to enhance family life quality.
Ingredient Summary: The main requirement is one fresh sea bass weighing about 600 grams, ginger strips, scallion strips, steamed fish soy sauce, Shaoxing wine, and a pinch of salt. These ingredients are easily available at Hong Kong wet markets or supermarkets, cost-effective, and perfect for daily home-cooked meals. Step Summary: The recipe is divided into 7 to 12 steps, including cleaning the fish, seasoning, steaming, and serving, with a total cooking time of about 30 minutes, making it simple and easy to learn.
The highlight of this dish is its light and healthy nature. Steaming retains the fish’s natural freshness, paired with ginger and scallions to remove any fishy odor, resulting in a tender and smooth texture suitable for the whole family. High nutritional value: Sea bass is rich in high-quality protein, Omega-3 fatty acids, vitamin D, and minerals like zinc and phosphorus. From a nutritional perspective, it helps improve cardiovascular health, boosts immunity, promotes bone development, and reduces inflammation, making it especially suitable for children and the elderly.
The cooking difficulty is beginner-level, ideal for novice domestic helpers to learn. Employers can hire experienced Filipino helpers through GA Professional Maid services, who are skilled in Cantonese cuisine. Our Maid Center provides comprehensive support, including training and recipe sharing, to make your family life more convenient. With a total word count of about 450 words, this dish is not only delicious but also brings health benefits, making it worth a try.
印傭/印尼文
Ikan Kakap Kukus adalah hidangan klasik masakan Kanton tradisional di Hong Kong, dengan bahan utama ikan kakap segar. Melalui metode pengukusan sederhana, rasa alami dan kelembutan ikan tetap terjaga. Hidangan ini cocok untuk dimasak di rumah, terutama oleh pembantu rumah tangga Filipina atau pembantu rumah tangga di rumah. Resep kami tersedia dalam bahasa Mandarin, Inggris (cocok untuk Pembantu Rumah Tangga Filipina, FDH), dan Indonesia (cocok untuk pembantu Indonesia), memudahkan majikan untuk membimbing pembantu dalam memasak. Sebagai agen profesional di Pusat Pembantu, kami berkomitmen membantu majikan di Hong Kong menemukan pembantu Filipina dan pembantu rumah tangga yang sesuai, sambil menyediakan resep praktis untuk meningkatkan kualitas hidup keluarga.
Ringkasan Bahan: Bahan utama adalah satu ekor ikan kakap segar seberat sekitar 600 gram, irisan jahe, irisan daun bawang, kecap untuk ikan kukus, anggur Shaoxing, dan sedikit garam. Bahan-bahan ini mudah didapat di pasar tradisional atau supermarket di Hong Kong, hemat biaya, dan cocok untuk hidangan rumah sehari-hari. Ringkasan Langkah: Resep ini dibagi menjadi 7 hingga 12 langkah, termasuk membersihkan ikan, membumbui, mengukus, dan menyajikan, dengan total waktu memasak sekitar 30 menit, sehingga mudah dipelajari.
Keunggulan hidangan ini adalah sifatnya yang ringan dan sehat. Pengukusan mempertahankan kesegaran alami ikan, dipadukan dengan jahe dan daun bawang untuk menghilangkan bau amis, menghasilkan tekstur yang lembut dan cocok untuk seluruh keluarga. Nilai gizi tinggi: Ikan kakap kaya akan protein berkualitas tinggi, asam lemak Omega-3, vitamin D, dan mineral seperti seng dan fosfor. Dari sudut pandang gizi, ini membantu meningkatkan kesehatan kardiovaskular, meningkatkan kekebalan tubuh, mendukung perkembangan tulang, dan mengurangi peradangan, sangat cocok untuk anak-anak dan lansia.
Tingkat kesulitan memasak adalah pemula, ideal untuk pembantu rumah tangga baru belajar. Majikan dapat menyewa pembantu Filipina berpengalaman melalui layanan GA Professional Maid, yang mahir dalam masakan Kanton. Pusat Pembantu kami memberikan dukungan menyeluruh, termasuk pelatihan dan berbagi resep, untuk membuat kehidupan keluarga Anda lebih nyaman. Dengan total kata sekitar 450 kata, hidangan ini tidak hanya lezat tetapi juga membawa manfaat kesehatan, layak untuk dicoba.
所需材料
- 新鮮鱸魚 1條(約600克)
- 薑 1塊(切絲約20克)
- 蔥 2條(切絲)
- 蒸魚豉油 2湯匙
- 紹興酒 1湯匙
- 鹽 少許
- 清水 適量
- 花生油 1湯匙
Ingredients
- Fresh sea bass 1 piece (about 600 grams)
- Ginger 1 piece (cut into strips, about 20 grams)
- Scallions 2 stalks (cut into strips)
- Steamed fish soy sauce 2 tablespoons
- Shaoxing wine 1 tablespoon
- Salt a pinch
- Water as needed
- Peanut oil 1 tablespoon
Bahan-bahan
- Ikan kakap segar 1 ekor (sekitar 600 gram)
- Jahe 1 potong (iris tipis, sekitar 20 gram)
- Daun bawang 2 batang (iris tipis)
- Kecap untuk ikan kukus 2 sendok makan
- Anggur Shaoxing 1 sendok makan
- Garam secukupnya
- Air secukupnya
- Minyak kacang 1 sendok makan
Steps
步驟/Step 1
準備材料和清洗鱸魚
步驟 :
首先,將新鮮鱸魚從街市買回,檢查魚身新鮮度。用水沖洗魚身外表,然後用刀刮去魚鱗,從魚鰓處開肚去除內臟。小心清洗魚腹內的黑膜,以免影響口感。用清水徹底沖洗魚身內外,確保無殘留血水。瀝乾水分後,用廚房紙巾輕輕抹乾魚身。同時,準備薑切成細絲,蔥切成絲備用。這步確保魚肉乾淨衛生。(約90字)
外傭小貼士:
清洗時注意安全,避免刀傷。香港僱主可指導菲傭或家傭使用手套防滑。確保魚新鮮,無異味;若魚太大,可請市場攤販幫忙初步處理。提示:讓外傭慢慢刮鱗,避免損壞魚皮,保持完整美觀。透過GA專業家傭的僱傭中心,聘請有經驗的傭工,能更快掌握技巧。(約100字)
Step:
First, purchase a fresh sea bass from the wet market and check its freshness. Rinse the fish under water, then use a knife to scrape off the scales and remove the entrails by cutting open the belly from the gill area. Carefully clean the black membrane inside the fish belly to avoid affecting the taste. Thoroughly rinse the inside and outside of the fish with clean water to ensure no blood residue remains. After draining the water, gently pat the fish dry with kitchen paper towels. Meanwhile, prepare ginger by cutting it into thin strips and scallions into strips for later use. This step ensures the fish is clean and hygienic. (Approx. 90 words)
practical tips :
Be cautious while cleaning to avoid knife injuries. Hong Kong employers can guide Filipino helpers or domestic helpers to wear gloves for safety. Ensure the fish is fresh and odor-free; if the fish is too large, ask the market vendor for preliminary processing. Tip: Instruct helpers to scrape scales slowly to avoid damaging the skin and maintain its appearance. Through GA Professional Maid’s Maid Center, hire experienced helpers who can quickly master these skills. (Approx. 100 words)
Step:
Pertama, beli ikan kakap segar dari pasar tradisional dan periksa kesegarannya. Bilas ikan dengan air, lalu gunakan pisau untuk mengikis sisik dan buang isi perut dengan membelah dari area insang. Bersihkan membran hitam di dalam perut ikan dengan hati-hati agar tidak memengaruhi rasa. Bilas bagian dalam dan luar ikan dengan air bersih untuk memastikan tidak ada sisa darah. Setelah ditiriskan, keringkan ikan dengan lembut menggunakan tisu dapur. Sementara itu, siapkan jahe dengan mengirisnya tipis dan daun bawang untuk digunakan nanti. Langkah ini memastikan ikan bersih dan higienis. (Sekitar 90 kata)
practical tips:
Berhati-hatilah saat membersihkan untuk menghindari luka pisau. Majikan di Hong Kong dapat membimbing pembantu Filipina atau pembantu rumah tangga untuk memakai sarung tangan demi keamanan. Pastikan ikan segar dan tidak berbau; jika ikan terlalu besar, minta pedagang pasar untuk memproses awal. Tips: Ajarkan pembantu untuk mengikis sisik perlahan agar tidak merusak kulit dan menjaga penampilan. Melalui Pusat Pembantu GA Professional Maid, sewa pembantu berpengalaman yang cepat menguasai keterampilan ini. (Sekitar 100 kata)
步驟/Step 2
在魚身上劃刀和抹鹽
步驟 :
將清洗好的鱸魚放在砧板上,用刀在魚身兩側各劃兩至三道斜刀口,深度約1厘米,便於入味。均勻抹上少許鹽,內外皆塗,包括魚腹內。靜置5分鐘,讓鹽滲入魚肉,去除腥味。同時,檢查刀口是否均勻,避免過深損壞魚形。這步有助魚肉更嫩滑。(約85字)
外傭小貼士:
劃刀時小心,避免傷手。僱主可示範給菲傭看,強調刀口深度一致。鹽量不宜過多,否則太鹹。提示:若家傭不熟,可先練習於小魚。GA專業家傭的僱傭中心提供培訓,助外傭提升廚藝安全。(約100字)
Step:
Place the cleaned sea bass on a cutting board and use a knife to make 2 to 3 diagonal cuts on both sides of the fish, about 1 cm deep, to help the flavors penetrate. Evenly rub a small amount of salt on the fish, both inside and outside, including the belly. Let it sit for 5 minutes to allow the salt to seep into the flesh and remove any fishy odor. Meanwhile, check if the cuts are even to avoid cutting too deep and damaging the fish’s shape. This step helps make the fish more tender. (Approx. 85 words)
practical tips :
Be careful when making cuts to avoid injuring your hand. Employers can demonstrate to Filipino helpers and emphasize consistent cut depth. Do not use too much salt to avoid over-salting. Tip: If domestic helpers are unfamiliar, they can practice on smaller fish first. GA Professional Maid’s Maid Center offers training to help helpers improve kitchen safety and skills. (Approx. 100 words)
Step:
Letakkan ikan kakap yang sudah dibersihkan di talenan dan gunakan pisau untuk membuat 2 hingga 3 sayatan diagonal di kedua sisi ikan, sedalam sekitar 1 cm, untuk membantu bumbu meresap. Oleskan sedikit garam secara merata di dalam dan luar ikan, termasuk bagian perut. Diamkan selama 5 menit agar garam meresap ke dalam daging dan menghilangkan bau amis. Sementara itu, periksa apakah sayatan merata untuk menghindari sayatan terlalu dalam yang merusak bentuk ikan. Langkah ini membantu membuat ikan lebih lembut. (Sekitar 85 kata)
practical tips:
Berhati-hatilah saat membuat sayatan untuk menghindari luka di tangan. Majikan dapat mendemonstrasikan kepada pembantu Filipina dan menekankan kedalaman sayatan yang konsisten. Jangan gunakan terlalu banyak garam agar tidak terlalu asin. Tips: Jika pembantu rumah tangga belum terbiasa, mereka bisa berlatih pada ikan kecil terlebih dahulu. Pusat Pembantu GA Professional Maid menawarkan pelatihan untuk membantu pembantu meningkatkan keamanan dan keterampilan dapur. (Sekitar 100 kata)
步驟/Step 3
鋪薑絲和蔥絲於魚身
步驟 :
在魚盤上鋪少許薑絲作為底墊,防止魚皮黏底。將鱸魚放入盤中,在魚身和刀口處塞入薑絲和少許蔥絲。魚腹內也放入薑蔥。灑上紹興酒1湯匙,幫助去腥並增添香氣。確保薑蔥分佈均勻,讓蒸時香味滲入魚肉。這步關鍵於提升鮮味。(約90字)
外傭小貼士:
薑蔥要新鮮,否則影響味道。僱主指導菲傭時,強調不要過量塞入,以免蒸後不易取出。提示:用筷子輔助放置。透過僱傭中心,找到擅長粵菜的家傭,烹調更專業。(約100字)
Step:
Place a few ginger strips on the fish plate as a base to prevent the fish skin from sticking. Put the sea bass in the plate, and stuff ginger and a few scallion strips into the cuts and belly of the fish. Sprinkle 1 tablespoon of Shaoxing wine over it to help remove fishy odor and add fragrance. Ensure the ginger and scallions are evenly distributed so the aroma infuses into the fish during steaming. This step is key to enhancing freshness. (Approx. 90 words)
practical tips :
Use fresh ginger and scallions, as stale ones affect the taste. When guiding Filipino helpers, employers should emphasize not overstuffing to avoid difficulty in removing them after steaming. Tip: Use chopsticks to assist in placing them. Through Maid Center, find domestic helpers skilled in Cantonese cuisine for more professional cooking. (Approx. 100 words)
Step:
Letakkan beberapa irisan jahe di piring ikan sebagai alas untuk mencegah kulit ikan lengket. Taruh ikan kakap di piring, dan masukkan irisan jahe dan sedikit daun bawang ke dalam sayatan dan perut ikan. Taburkan 1 sendok makan anggur Shaoxing di atasnya untuk membantu menghilangkan bau amis dan menambah aroma. Pastikan jahe dan daun bawang tersebar merata sehingga aroma meresap ke dalam ikan saat dikukus. Langkah ini penting untuk meningkatkan kesegaran. (Sekitar 90 kata)
practical tips:
Gunakan jahe dan daun bawang yang segar, karena yang sudah layu memengaruhi rasa. Saat membimbing pembantu Filipina, majikan harus menekankan untuk tidak terlalu banyak mengisi agar mudah dikeluarkan setelah dikukus. Tips: Gunakan sumpit untuk membantu menempatkan. Melalui Pusat Pembantu, temukan pembantu rumah tangga yang mahir dalam masakan Kanton untuk memasak lebih profesional. (Sekitar 100 kata)
步驟/Step 4
準備蒸鍋和加熱水
步驟 :
取一蒸鍋,加入足夠清水,水量至鍋底三分之二。蓋上鍋蓋,用大火煮沸水,直至水滾開產生蒸氣。檢查蒸架是否穩定,放入魚盤前確保鍋內空間足夠。這步確保蒸氣充足,讓魚均勻熟透。(約80字)
外傭小貼士:
加水時注意勿溢出,避免燙傷。僱主可教家傭檢查水位,火力適中。提示:用計時器監控沸騰時間。GA專業家傭的服務助您聘請細心的菲傭,確保廚房安全。(約100字)
Step:
Take a steamer, add enough clean water to about two-thirds of the pot’s base. Cover with the lid and bring the water to a boil over high heat until it produces steam. Check if the steaming rack is stable and ensure there is enough space in the pot before placing the fish plate. This step ensures sufficient steam for even cooking of the fish. (Approx. 80 words)
practical tips :
Be careful not to overfill with water to avoid overflow or burns. Employers can teach domestic helpers to check the water level and maintain moderate heat. Tip: Use a timer to monitor boiling time. GA Professional Maid’s services help you hire attentive Filipino helpers to ensure kitchen safety. (Approx. 100 words)
Step:
Ambil kukusan, tambahkan air bersih secukupnya hingga sekitar dua pertiga dasar panci. Tutup dengan penutup dan didihkan air dengan api besar hingga menghasilkan uap. Periksa apakah rak kukusan stabil dan pastikan ada cukup ruang di dalam panci sebelum menempatkan piring ikan. Langkah ini memastikan uap cukup untuk memasak ikan secara merata. (Sekitar 80 kata)
practical tips:
Berhati-hatilah saat menambahkan air agar tidak meluap atau menyebabkan luka bakar. Majikan dapat mengajari pembantu rumah tangga untuk memeriksa level air dan menjaga api sedang. Tips: Gunakan timer untuk memantau waktu mendidih. Layanan GA Professional Maid membantu Anda menyewa pembantu Filipina yang teliti untuk memastikan keamanan dapur. (Sekitar 100 kata)
步驟/Step 5
放入魚盤開始蒸煮
步驟 :
水沸後,將裝有鱸魚的盤子放入蒸架上。蓋緊鍋蓋,用中大火蒸約8-10分鐘,視魚大小調整。蒸過程中勿頻繁開蓋,以保持蒸氣。蒸好後,用筷子輕插魚身檢查是否熟透,肉白無血水即成。這步保留魚汁鮮美。(約90字)
外傭小貼士:
蒸時注意蒸汽燙手,使用布或夾子取盤。僱主指導菲傭觀察時間,避免過熟變柴。提示:魚眼變白是熟透標誌。透過僱傭中心,選有經驗的家傭處理蒸菜。(約100字)
Step:
Once the water boils, place the plate with the sea bass on the steaming rack. Cover the pot tightly and steam over medium-high heat for 8-10 minutes, adjusting based on the fish size. Avoid opening the lid frequently during steaming to maintain steam. After steaming, use chopsticks to lightly poke the fish to check if it’s cooked through; the flesh should be white with no blood. This step preserves the fish’s fresh juices. (Approx. 90 words)
practical tips :
Be cautious of hot steam to avoid burns; use a cloth or tongs to handle the plate. Employers should guide Filipino helpers to monitor timing to prevent overcooking, which makes the fish tough. Tip: White fish eyes indicate it’s fully cooked. Through Maid Center, select experienced domestic helpers for steaming dishes. (Approx. 100 words)
Step:
Setelah air mendidih, letakkan piring berisi ikan kakap di rak kukusan. Tutup panci dengan rapat dan kukus dengan api sedang-besar selama 8-10 menit, sesuaikan berdasarkan ukuran ikan. Hindari membuka tutup terlalu sering selama mengukus untuk mempertahankan uap. Setelah dikukus, gunakan sumpit untuk menusuk ikan dengan ringan untuk memeriksa apakah sudah matang; daging harus putih tanpa darah. Langkah ini mempertahankan jus segar ikan. (Sekitar 90 kata)
practical tips:
Berhati-hatilah terhadap uap panas agar tidak terbakar; gunakan kain atau penjepit untuk mengambil piring. Majikan harus membimbing pembantu Filipina untuk memantau waktu agar tidak terlalu matang, yang membuat ikan keras. Tips: Mata ikan yang memutih menandakan sudah matang. Melalui Pusat Pembantu, pilih pembantu rumah tangga berpengalaman untuk mengukus hidangan. (Sekitar 100 kata)
步驟/Step 6
淋上蒸魚豉油和熱油
步驟 :
蒸好後取出魚盤,倒掉多餘湯汁。均勻淋上2湯匙蒸魚豉油。另起小鍋熱1湯匙花生油,至冒煙後澆在魚身上的蔥薑上,發出滋滋聲增添香脆。這步讓菜式更誘人。(約85字)
外傭小貼士:
熱油時小心濺出,遠離兒童。僱主教家傭小火加熱油,避免燒焦。提示:澆油前確認魚熱度。GA專業家傭助聘菲傭,她們擅長此技巧。(約100字)
Step:
After steaming, remove the fish plate and discard excess broth. Evenly drizzle 2 tablespoons of steamed fish soy sauce over the fish. Heat 1 tablespoon of peanut oil in a small pan until it smokes, then pour it over the ginger and scallions on the fish, creating a sizzling sound that enhances aroma and crispness. This step makes the dish more appetizing. (Approx. 85 words)
practical tips :
Be careful of oil splashes when heating; keep away from children. Employers should teach domestic helpers to heat oil on low heat to avoid burning. Tip: Ensure the fish is still hot before pouring oil. GA Professional Maid helps hire Filipino helpers skilled in this technique. (Approx. 100 words)
Step:
Setelah dikukus, keluarkan piring ikan dan buang kelebihan kaldu. Siramkan 2 sendok makan kecap untuk ikan kukus secara merata di atas ikan. Panaskan 1 sendok makan minyak kacang di wajan kecil hingga berasap, lalu tuangkan di atas jahe dan daun bawang pada ikan, menciptakan suara mendesis yang meningkatkan aroma dan kerenyahan. Langkah ini membuat hidangan lebih menggugah selera. (Sekitar 85 kata)
practical tips:
Berhati-hatilah terhadap cipratan minyak saat memanaskan; jauhkan dari anak-anak. Majikan harus mengajari pembantu rumah tangga untuk memanaskan minyak dengan api kecil agar tidak gosong. Tips: Pastikan ikan masih panas sebelum menuang minyak. GA Professional Maid membantu menyewa pembantu Filipina yang mahir dalam teknik ini. (Sekitar 100 kata)
步驟/Step 7
裝飾上碟和享用
步驟 :
最後,在魚身上灑上剩餘蔥絲作裝飾。將魚盤端上桌,即可享用。配以熱飯或蔬菜,適合家庭晚餐。這步完成整道菜,保持熱度最佳。(約80字)
外傭小貼士:
上碟時注意盤熱,避免燙傷。僱主可提醒菲傭快速上菜保鮮。提示:加少許香菜增色。透過僱傭中心,找到勤快的家傭服務家庭。(約100字)
Step:
Finally, sprinkle the remaining scallion strips on the fish as garnish. Bring the fish plate to the table and serve immediately. Pair with hot rice or vegetables, perfect for a family dinner. This step completes the dish, maintaining optimal warmth. (Approx. 80 words)
practical tips :
Be cautious of the hot plate to avoid burns. Employers can remind Filipino helpers to serve quickly to keep it fresh. Tip: Add a bit of cilantro for color. Through Maid Center, find diligent domestic helpers to serve your family. (Approx. 100 words)
Step:
Terakhir, taburkan sisa irisan daun bawang di atas ikan sebagai hiasan. Bawa piring ikan ke meja dan sajikan segera. Padukan dengan nasi panas atau sayuran, cocok untuk makan malam keluarga. Langkah ini menyelesaikan hidangan, menjaga suhu optimal. (Sekitar 80 kata)
practical tips:
Berhati-hatilah terhadap piring panas untuk menghindari luka bakar. Majikan dapat mengingatkan pembantu Filipina untuk menyajikan dengan cepat agar tetap segar. Tips: Tambahkan sedikit daun ketumbar untuk warna. Melalui Pusat Pembantu, temukan pembantu rumah tangga yang rajin untuk melayani keluarga Anda. (Sekitar 100 kata)